08/08/2024

強気
アリスタ・ネットワークス
強気
足元のアリスタ・ネットワークスのバリュエーションは高い水準にあるように見えますが、実際、同社は過去数年間で一貫して年20%以上の成長を遂げてきました。今後も同様の成長が期待できると見ており、足元のバリュエーションは将来の予想収益の約34倍と低く見積もられていることを考えると、私には同社は魅力的な投資先であるように見えます。
アリスタ・ネットワークス(ANET)最新の2024年2Q決算発表で株価軟調も割安感あり?今後の株価見通しと将来性に迫る!

a group of blue squaresダグラス・ オローリンダグラス・ オローリン
  • 本稿では、2024年7月30日に発表された、アリスタ・ネットワークス(ANET)の最新の2024年第2四半期決算分析を通じて、同社の強みと今後の株価見通しを詳しく解説していきます。
  • 最新の決算において、同社はAI関連の売上高で大きな成果を上げ、来年もAI関連の売上高を控えめに見積もることで安定した成長を予想しています。
  • AI関連の売上高は来年に7億5000万ドル以上を見込んでおり、さらに、同社は過去数年間で一貫して年20%以上の成長を遂げていることを踏まえると、引き続き堅調な成長が期待できると見ています。

アリスタ・ネットワークス(ANET)は、2024年7月30日に、最新の2024年度第2四半期決算を発表しており、素晴らしい業績を報告しています。

来年もAI関連の売上高を控えめに見積もることで、引き続き安定した成長を遂げると考えています。そして、最新の決算説明会では4つの重要な成果について話していました。

まず第一に、同社はAI関連の売上高で大きな成果を上げています。

(原文)This customer is a large data center customer, which has deployed us for almost a decade. The team was able to leverage that success to help them demonstrate our value for the global Campus network, which spans across hundreds and thousands of square feet globally. The customer had considerable dissatisfaction with a current vendor, which led them to a last-minute request to create a design for their new corporate headquarters. Given only 3 months' window, Arista leveraged the existing data center design and adapted this to the campus topology with a digital twin of the design in minimal time. CloudVision was used for visibility and life cycle management.

(日本語訳)この顧客は、大規模なデータセンターの顧客であり、ほぼ10年にわたってアリスタ・ネットワークスを導入してきました。チームは、この成功を活かし、グローバルに数百から数千平方フィートに及ぶキャンパスネットワークの価値を示す手助けをしました。顧客は、現在のベンダーに大きな不満を持っており、新しい本社のデザインを急遽依頼してきました。わずか3か月の期間で、アリスタ・ネットワークスは既存のデータセンターデザインを活用し、キャンパストポロジーに適応させ、デザインのデジタルツインを短期間で作成しました。CloudVisionは、可視性とライフサイクル管理に活用されました。

キャンパストポロジー:大学のキャンパスや大規模企業のオフィスキャンパスのような、広範囲にわたるネットワークの設計や配置を指す。これには、複数の建物やエリアを接続するネットワーク構造の設計が含まれ、ネットワークの最適化、効率的な通信、アクセス管理が重要な要素となる。

デジタルツイン:物理的なオブジェクトやシステムのデジタルな複製を指す。これにより、リアルタイムでの監視、シミュレーション、および分析が可能になり、実際のシステムの性能を最適化するための貴重なデータを提供。

CloudVision:アリスタネットワークスが提供するネットワーク管理プラットフォーム。このプラットフォームは、ネットワークの可視化、分析、ライフサイクル管理を行い、ネットワークの構成管理や運用の自動化をサポート。CloudVisionを使用することで、ネットワーク管理者はネットワーク全体を効率的に監視し、問題を迅速に特定して対処することができる。

(原文)The same customer once again was struggling with extreme complexity in their routing environment as well with multiple parallel backbones and numerous technical complexities. Arista simplified their routing network by removing legacy routers, increasing bandwidth and moving to a simple fixed form factor platform router. The core spine leverages the same U.S. software, streamlining their certification procedures and instilling confidence in the stability of the products. Once again, CloudVision came to the rescue.

(日本語訳)同じ顧客は、ルーティング環境の複雑さや、複数の並行バックボーン、技術的な複雑さに悩んでいました。アリスタ・ネットワークスは、旧式のルーターを排除し、帯域幅を増やし、シンプルな固定型のプラットフォームルーターに移行することで、彼らのルーティングネットワークを簡素化しました。コアスパインは同じアメリカ製のソフトウェアを活用し、認証手続きを簡素化し、製品の安定性に対する信頼を築きました。ここでも、CloudVisionが大きな助けとなりました。

プラットフォームルーター:ネットワークのトラフィックを効率的に管理するために設計されたルーターの一種。これらのルーターは、特定のハードウェアプラットフォームに基づいて構築され、スケーラビリティ、パフォーマンス、信頼性を提供。

コアスパイン:大規模ネットワークの中心的な部分を指す用語で、主にデータセンターや広範囲にわたるキャンパスネットワークにおいて使用される。コアスパインは、ネットワーク内の異なるセクションを接続し、高速かつ信頼性の高いデータ転送を可能にする。

これらの事例は、アリスタ・ネットワークスが長期的に市場シェアを獲得するための好例と言えます。そして、ついにシスコ・システムズCSCO)からポートのシェアを奪っています。

ポート:ネットワークのコンテキストにおいて、ポートは、ネットワーク通信を行う際の特定の通信エンドポイントを示す論理的な概念。

シスコに対する安定した市場シェアの獲得:高速データセンタースイッチング市場

Share in Dollars:ドルベースのシェア

Share in Ports:ポートベースのシェア

また、下記の部分からも分かる通り、同社は売上高はこれからも加速すると予想していることからも、私はAI関連の売上高が約7億5000万ドルという予想の数字は控えめすぎると思っています。

(原文)Yes. I think that Jayshree and I came to this guide of at least 14% because we do see multiple scenarios as we go through the second half of the year. We do expect to continue to see some acceleration in growth, but I would say that from the perspective of the forward scenarios, we are comfortable with at least 14%, and we'll come back in Q3 and see where we were able to guide for the rest of the year.

(日本語訳)はい。ジェイシュリーと私は、少なくとも14%の成長を見込むガイドラインに達した理由は、年後半にかけていくつかのシナリオを想定しているからです。成長の加速を引き続き期待していますが、今後のシナリオを考えると、少なくとも14%の成長に自信を持っています。今年の残りについては、第3四半期に再度見直す予定です。

そして、下記の通り、彼ら自身も約7億5000万ドルというAI関連の売上高の予想の数字が控えめであることを示唆しています。売上高を区別するのは難しいですが、約7億5000万ドルは同社が最低限達成する水準ではないかと私は見ています。

(原文)One thing I do expect, even though we're very signed up to the $750 million number -- at least $750 million, I should say, next year, is it's going to become difficult to distinguish the back end from the front end when they all move to Ethernet. For this AI center, as we call it, is going to be a conglomeration of both the front and the back. So if I were to fast forward 3, 4 years from now, I think the AI center is a supercenter of both the front end and the back end. So we'll be able to track it as long as there's GPUs and strictly training use cases. But if I were to fast forward, I think there may be many more edge use cases, many more inference use cases and many more small-scale training use cases which will make that distinction difficult to make.

(日本語訳)私が予想していることの一つは、約7億5000万ドルという数字には非常に自信がありますが、来年には少なくとも7億5000万ドルになると考えています。ただし、すべてがイーサネットに移行すると、バックエンドとフロントエンドを区別するのが難しくなるでしょう。このAIセンターは、フロントエンドとバックエンドの両方を統合した施設となります。3年から4年後を見据えると、このAIセンターはフロントエンドとバックエンドの両方を兼ね備えた巨大な施設になると考えています。GPUやトレーニング専用のユースケースが存在する限り、追跡は可能ですが、将来的には多くのエッジユースケース、推論ユースケース、小規模なトレーニングユースケースが増えて、その区別が難しくなるかもしれません。

イーサネット:コンピュータネットワークのための技術であり、主にLAN(ローカルエリアネットワーク)で使用される。データをパケットとして送り、複数のデバイス間で情報を共有する。

フロントエンド:ユーザーが直接触れる部分、つまりウェブサイトやアプリケーションのユーザーインターフェース。

バックエンド:ユーザーから見えない部分で、データベースの管理やビジネスロジックの実行を担当。

ユースケース (Use Case):システムが特定の状況やニーズに対してどのように動作するかを示すシナリオのこと。

エッジユースケース (Edge Use Case):通常の状況から外れた特異なシナリオやニッチなアプリケーションを指す。

推論ユースケース (Inference Use Case): 既存のAIモデルを使って、新しいデータに基づいて予測や意思決定を行うシナリオ。

トレーニングユースケース (Training Use Case):AIや機械学習モデルをトレーニングするために使用されるシナリオ。

以上より、アリスタ・ネットワークスには来年は大きな成長が期待されています。現在のガイダンスは控えめですが、引き続き堅調な見通しが続いていると私は感じています。

(原文)So I see next year as more promising. Some of them might happen this year. But I think we're very much in -- going from trials to pilots, trials being hundreds. And this year, we're in the thousands. But I wouldn't focus on Q4. I'd focus on the entire year and say, yes, we've gone into the thousands. And I'll let Chantelle turn for this glide path, right? So we expect to be single-digit small percentages of our total revenue in AI this year. But we are really, really expecting next year to be the $750 million a year or more.

(日本語訳)来年はより有望だと見ています。今年中にいくつか進展するかもしれませんが、試行段階からパイロット段階へと進んでいます。試行は数百件の規模でしたが、今年は数千件に達しています。第4四半期にこだわるのではなく、年間を通して成果を見ていくべきです。シャンテルがこの成長の方向性について説明しますが、今年のAI関連の売上は総売上の数パーセントにとどまると予想していますが、来年には7億5000万ドル以上を本気で期待しています。

足元のアリスタ・ネットワークスのバリュエーションは高い水準にあるように見えますが、実際、同社は過去数年間で一貫して年20%以上の成長を遂げてきました。今後も同様の成長が期待できると見ており、足元のバリュエーションは将来の予想収益の約34倍と低く見積もられていることを考えると、私には同社は魅力的な投資先であるように見えます。

その他の半導体銘柄関連レポート

1. マーベル・テクノロジー / MRVL:AI・半導体銘柄の最新の2025年1Q決算速報・財務分析と今後の株価見通し&将来性

2. エヌビディア / NVDA / 予想配当利回り0.04%: 2025年1Q決算&株式分割を受けてNVIDIAの株価は急騰(前編)

3. アプライド・マテリアルズ / AMAT:まだ上値を狙えるか、2024年第2四半期決算速報・強み分析と今後の株価見通し・将来性

また、私のその他の半導体関連銘柄のレポートに関心がございましたら、是非、こちらのリンクより、私のプロフィールページにアクセスしていただければと思います。

さらに、その他のアリスタ・ネットワークス(ANETに関するレポートに関心がございましたら、是非、こちらのリンクより、アリスタ・ネットワークスのページにアクセスしていただければと思います

インベストリンゴでは、弊社のアナリストが、高配当関連銘柄からAIや半導体関連のテクノロジー銘柄まで、米国株個別企業に関する動向を日々日本語でアップデートしております。そして、インベストリンゴのレポート上でカバーされている米国、及び、外国企業数は200銘柄以上となっております。米国株式市場に関心のある方は、是非、弊社プラットフォームよりレポートをご覧いただければと思います。

弊社がカバーしている企業・銘柄の一覧ページはこちら

※インベストリンゴ上のいかなるレポートは、投資や税務、法律のアドバイスを提供するものではなく、情報提供を目的としています。本資料の内容について、当社は一切の責任を負いませんので、あらかじめご了承ください。具体的な投資や税務、法律に関するご相談は、専門のアドバイザーにお問い合わせください。